課程名稱 |
進階口譯下 ADVANCED INTERPRETATION (2) |
開課學期 |
95-2 |
授課對象 |
文學院 外國語文學系 |
授課教師 |
張嘉倩 |
課號 |
FL4019 |
課程識別碼 |
102E53612 |
班次 |
|
學分 |
2 |
全/半年 |
全年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期五7,8(14:20~16:20) |
上課地點 |
國青324 |
備註 |
本課程以英語授課。先修科目:進階口譯上(適用全校學士班學生)。 限學士班三年級以上 總人數上限:8人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/952interpreting |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
Interpreting is a
communicative activity found
in many contexts, in
communities, in
corporations, or in
conference halls. This
course is the second part of
the curriculum designed to
introduce you to
interpreting as a profession
and its two main modes:
consecutive interpreting and
simultaneous interpreting.
Throughout the course, you
will interpret a wide range
of authentic speeches. You
will continue to polish the
skills you acquired in the
Introduction to
Interpretation class and
learn the various strategies
used by experienced
interpreters. You will also
have many opportunities to
utilize your language skills
by serving as speakers,
interpreters, and audience.
In the first semester, the
focus will mainly be on
consecutive interpreting.
Simultaneous interpreting
will be introduced in the
second semester.
There is no required text
for this class. Handouts and
occasional readings will be
distributed in class. |
課程目標 |
Interpreting is a
communicative activity found
in many contexts, in
communities, in
corporations, or in
conference halls. This
course is the second part of
the curriculum designed to
introduce you to
interpreting as a profession
and its two main modes:
consecutive interpreting and
simultaneous interpreting.
Throughout the course, you
will interpret a wide range
of authentic speeches. You
will continue to polish the
skills you acquired in the
Introduction to
Interpretation class and
learn the various strategies
used by experienced
interpreters. You will also
have many opportunities to
utilize your language skills
by serving as speakers,
interpreters, and audience.
In the first semester, the
focus will mainly be on
consecutive interpreting.
Simultaneous interpreting
will be introduced in the
second semester.
There is no required text
for this class. Handouts and
occasional readings will be
distributed in class. |
課程要求 |
|
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
|
參考書目 |
|
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
Attendance |
10% |
|
2. |
Class performance and progress |
40% |
|
3. |
Mock Conference |
20% |
|
4. |
Final Exam |
30% |
|
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第1週 |
3/02 |
Orientation |
第2週 |
3/09 |
Shadowing: Phrase shadowing |
第3週 |
3/16 |
Shadowing: Smart shadowing |
第4週 |
3/23 |
Distancing exercises |
第5週 |
3/30 |
Anticipation of speaker/ speech direction |
第6週 |
4/06 |
No class |
第7週 |
4/13 |
Sentence reduction |
第8週 |
4/20 |
No class |
第9週 |
4/27 |
Integration |
第10週 |
5/04 |
SI practice session |
第11週 |
5/11 |
SI practice session |
第12週 |
5/18 |
SI practice session |
第13週 |
5/25 |
SI practice session |
第14週 |
6/01 |
SI practice session |
第15週 |
6/08 |
Mock conference |
第16週 |
6/15 |
Final exam |
|